“哦,怎么样?有道理吗?”朱皇帝笑着问。
孔胤正道:“臣看不太明白。”
“那是翻译的问题吧?”朱慈烺说,“回头找一下汤若望所译的白话文本吧。”
“不,不需要,”孔胤正摇摇头,“臣读的是拉丁文版的《圣经.新约》,不过还是看不大明白......”
“你还懂拉丁文?”朱慈烺吃了一惊,看着貌似粗鄙的孔胤正。
孔胤正笑道:“太学早就开了拉丁文、希腊文和阿拉伯文的课程,臣去学了拉丁文,所以能读一些。”
学拉丁文、希腊文、阿拉伯文当然是为了研究西方的学问。
许多西方学问的原版或重要的抄本,都是用这三种文字写成的,要看原版,当然得学拉丁文、希腊文、阿拉伯文了。
而大明的太学之所以会开设这三门外语课,是因为太学的学者在研究《子论格物篇》的过程中,发现西方的许多学问和《子论格物篇》的学问有共同之处。研究西学,也能促进对《子论格物篇》的理解......原本百思不得其解的道理,也许找几本拉丁文、希腊文、阿拉伯文的著作一读,就通透了!
所以那些太学里面的大学问家发现这个窍门后,都开始学外语了......《子论格物篇》里面的道理,只要你说通透一条,那就是大儒啊!不仅有一笔丰厚的大儒俸可以拿,而且还可以名垂青史!